»Po mojem mnenju res dobre pesmi slab prevod ne more uničiti.«
»85 let po tem, ko je izšel izvirnik, ga je po slabi modrosti preobrnil v slovenski jezik – pa ne celotno besedilo, ampak samo 'po tem večem' Matija Žegar zavolj svojih dobrih prijateljev.«
»dobra novica slabe vlade«
»Ideja je dobra, izvedba pa slaba.«
»Upam si reči, da imamo zdaj celo boljši prevod kot Angleži.«
»Pesem o sebi, ki je 'himnična hvalnica vesoljnemu Človeku, ki tisto božjo iskrico, ki tli v vsakem od nas, razpihuje najprej v plamen, v kres,' je zdaj izšla v samostojni knjigi v prevodu Mihe Avanza.«
»Nismo najcenejši in ne najboljši, vendar tudi ne najslabši.«
»Ravno prevodi besedil pesmi so v glasbenih filmih pogosto najšibkejši člen: film lahko uničijo, lahko pa ga tudi dopolnijo in izpopolnijo.«
»To je majhna stvar, s katero lahko ljudem pokažemo, da vsi prebežniki niso slabi. Dobri in slabi ljudje so povsod.«
»Noben prevod ni tako dober, da ne bi mogel nastati boljši.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju